Donate Now
Skip to content
Skip NavigationMenu
  • What’s On
  • About us
    • Our Missions and Vision
    • Green Gate
    • Policies
    • The Team
    • The Board
    • Jobs
    • Archive
    • Blog
  • Community
    • Open Gate
    • Artists and Partners
    • Young Associates
    • Prayer Workshop
    • Artists Support
  • Support Us
    • Ways to Give
      • Join Our Supporters Scheme
      • Corporate Support
      • Donate now
    • Our Supporters
  • Contact Us
  • Search
    Search
    Close this search box.
  • My Account
  • Basket

Translating Idomeneus: A conversation with David Tushingham hosted by Geraldine Brodie of UCLs Theatre Translation Forum

david

Translating Idomeneus: A conversation with David Tushingham hosted by Geraldine Brodie of UCL’s Theatre Translation Forum

David Tushingham works as a dramaturg and curator for the Salzburg Festival and the Duesseldorfer Schauspielhaus. He has adapted Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories for The National Theatre, London and translated plays by Roland Schimmelpfennig, Dea Loher, Falk Richter and numerous other contemporary German playwrights. His recent translation of Roland Schimmelpfennig's The Golden Dragon has been performed in London, Edinburgh, Washington D.C., Toronto, Pittsburgh, Melbourne and on tour in India, Kurdistan and Ireland.

All Gate Debates are free, post-show events - to attend, please book in for that night’s performance or call the office to find out what time the post-show will begin.
 

Get Tickets

Post-show 26 June

Not on sale

Cast & CREATIVES

Loading...
Loading...
David Tushingham – Translator

David Tushingham works as a dramaturg for the Salzburg Festival. 
 
He has previously programmed and commissioned new works for Wiener Festwochen, Theater der Welt, RuhrTriennale and Linz09 European Capital of Culture, as well as leading German theatres in Hamburg, Stuttgart and Düsseldorf.
 
He has translated Roland Schimmelpfennig’s earlier plays 
The Golden Dragon (ATC/Traverse/Arcola and international tour), The Woman Before (Royal Court) and Arabian Night (ATC/Soho Theatre).  
 
Other translations include; State of Emergency (Gate), Mr. Kolpert, Stranger’s House, Waiting Room Germany (Royal Court), Jeff Koons (ATC/ICA), Death of an Intern (Royal Academy), Innocence, Olga’s Room (Arcola), Land Without Words (Edinburgh) and The Bitter Tears of Petra von Kant (Southwark Playhouse).  

Read Bio

Join the conversation

Loading...

What’s On

Read More

Contact Us

Read More
Eclipsed (2015) Photo by Helen Murray

Ways to Give

Read More

Translating Idomeneus: A conversation with David Tushingham hosted by Geraldine Brodie of UCL’s Theatre Translation Forum

David Tushingham works as a dramaturg and curator for the Salzburg Festival and the Duesseldorfer Schauspielhaus. He has adapted Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories for The National Theatre, London and translated plays by Roland Schimmelpfennig, Dea Loher, Falk Richter and numerous other contemporary German playwrights. His recent translation of Roland Schimmelpfennig's The Golden Dragon has been performed in London, Edinburgh, Washington D.C., Toronto, Pittsburgh, Melbourne and on tour in India, Kurdistan and Ireland.

All Gate Debates are free, post-show events – to attend, please book in for that night’s performance or call the office to find out what time the post-show will begin.
 

Box office: 07473 552618

Registered address: 
38 Mayton Street London, N7 6QR

Design by Matt Travis
Built by Apphut

Newsletter sign up

Twitter Facebook-f Instagram Youtube
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy
  • Cookies Policy
  • Site Map

Supported by

Backstage trust logo
Bloomberg logo
Garfield weston foundation

The Gate Theatre Company is a company limited by guarantee registered in England & Wales No. 1495543 – Charity No. 280278